Mi volt a leginkább Hunglish mondat, amit valaha hallottál vagy olvastál?
Posted by Tapwater_enthusiast@reddit | askhungary | View on Reddit | 111 comments
És tetszett vagy sem?
ElFlippy@reddit
Klasszik jóbarátok:
Phoebe: "a Joker az igazából Poker, csak J betűvel. Koincidencia?!"
Literálisan bekringéztem ezen a tranzláción!
szabadsagter-kutyaja@reddit
This is ... mialófaszez?
youwouldliketoknowme@reddit
Nekem az egyiket top még mindig a vasutallomasokon mikor bemondják hogy honnan szamozzak a vagonokat (vonat eleje vagy vége), az angolul úgy szól, hogy the numbering of the KOCSI's...
patrickrango@reddit
Felsetupolok egy meetinget, hogy csekkoljuk az issuet
Constant_Contract118@reddit
Forvardolom az invájtot még pár sztékholdernek.
kipufogo@reddit
"Megszkedzsölülöm az adzsendámat."
Constant_Contract118@reddit
Rézelem az issút.
VirtualSpic3@reddit
Same in english
Conscious-Tea238@reddit
Lehet nem hunglish kategória, de erről eszembejutott egy vendéglátóhely bejáratán lévő szövegen a "légyszíves" szó úgy volt lefordítva, hogy "fly-hearted".
YouCooSh@reddit
Motherticket 😃
KuvaszSan@reddit
Én kb 20 éve a következő föliratot láttam egy büfén:
"Ájsz" jellegű tea kapható! Hidegen és melegen is!
Quiet_Observer95@reddit
Vajon mire gondoltak az “ájsz” jellegű alatt 🧐
KuvaszSan@reddit
Sajnos zárva voltak épp, ezért nem tudtam bemenni, de nagyon jót nevettem rajta, ez örök rejtély, hogy mire gondolhatott a költő. Megmikrózták volna a bolti jeges teát? Vagy rendesen lefőzték a gyümölcsteát és azt árulták hidegen, melegen? Soha nem fogjuk megtudni.
throughalfanoir@reddit
volt vmi téli ízű Nestea, talán szilvás, amit azzal próbáltak eladni, hogy hidegen és melegítve is jó
nagyon rossz volt
Integeritis@reddit
Az volt a legjobb! Melegen jó savanykás
liv_in_da_house@reddit
Beautiful card elfogadóhely
AvailableAir150@reddit
Én konkrétan "We accept NICE card" feliratot láttam.
Glittering-Wheel2518@reddit
De amúgy a szépkártyát minek fordítják le. Úgy értem mennyi arra az esély, hogy ide jön egy külföldi és nem euróval, forinttal, kártyával fog fizetni, hanem szépkártyával?
AvailableAir150@reddit
Céges étkezde volt. Van egy csomó küldöldi kolléga, valószínűleg ezért volt az elképzelés, még ha szar is. A feladat gondolom az volt, hogy ki kell írni "külföldiül" is.
Glittering-Wheel2518@reddit
Ejj, köszönöm a kielégítő választ, így már értem.
Sylvinus98hun@reddit
Egy haverom kerdezi, hol lakik ez a nyelvtannaci. Kezelesbe akarja venni ezert a grammatikai csodaert...
varegab@reddit
Nem vagyok benne biztos, hogy tudod, hogy mit jelent a "nyelvtannaci".
Alokir@reddit
Ez már azért Yamada DVD játékos kategória.
liv_in_da_house@reddit
Beautiful card elfogadóhely
Reasonable-Deer-4321@reddit
Ez nagyon fájt most😂
Soreiru@reddit
Anno a tükörfordított "nem láttam jönni" nagyon baszta a fülem de mostanra beleszoktam
Glittering_Dress_192@reddit
Jöttelek megnézni
just_another_dev_guy@reddit
Jó szemezgetést mindenkinek!
https://www.youtube.com/watch?v=6XL38IBCsgY
DPX90@reddit
Nekem egyébiránt borzasztó magas a fájdalomküszöböm, de ezt nem bírtam két percnél tovább. :D
just_another_dev_guy@reddit
Én is csak azért bírtam ki, mert tudom, hogy jobb angol rap szöveget írok, mint ez a 2 szerencsétlen, szóval annyira jó volt nézni nálam hülyébb(nek tűnő) embereket :D
I_Love_Nati@reddit
oki, hol vannak azok a rap szövegek?
just_another_dev_guy@reddit
A profilomon találsz párat. A OneDrive link helyett inkább oda teszem ki őket.
Mammoth_Mongoose0@reddit
Hellyeee
apeti1023@reddit
*zsibbassza
PureSoul89@reddit
Mondat nem jut eszembe, de egyszer egy ssc-s manager szájából elhangzott a legfévöröbölöbb (vö. leginkább favorable) szó. Örökre az agyamba vésődött.
Dazed_And_Based_4515@reddit
elpivot-olunk a kpi méréstől, ezentúl a red flagek maguktól fognak a self-growth közbeni performance review-k goat-olásába. erős skillekkel kell rendelkezzen mindenki.
csotesy@reddit
NFS Underground 70%-os magyarítással... Egy kép életem végéig beégett a memóriámba...
"Tölting..."
Suspicious_Wing2132@reddit
A legtöbb magyarítás eléggé szar volt annak idején (tartalmilag és helyesírásilag is). Emlékszem amikor “magyarosítás” néven illette pár barom. Régi és egyszerű szép idők. 😭
Lower_Ad4288@reddit
Inkabb szöveg volt.
https://www.youtube.com/watch?v=skCZ50C2D1w
adosztal@reddit
KuvaszSan@reddit
Itt naponta belefutok mindenféle mentális holokausztba Hunglish terén, próbálom ezeket azonnal kitörölni ostromlott elmémből. Mindig az a poszt jut eszembe pár évvel ezelőttről, amikor egy külföldi tag megkérdezte itt, hogy miért van az, hogy rengeteg ember random angol szavakat vagy mondatokat fűz a mondandójába, és utána vissza vált magyarra. A hozzászólók elküldték az anyjába, hogy ez a jelenség nem létezik, erre tessék, szerintem nehezebb olyan kommentet találni egy átlag poszt alatt, amiben nincs angol szó.
Integeritis@reddit
Azt hiszem nem sikerül az a törlés teljes sikerrel :D
KuvaszSan@reddit
Szőrszálhasogatás csúcsa, de köszönöm az igényes tördelést. Ezek közül legfeljebb a random és a poszt szavakat érheti kritika, mint újszerű (utóbbi 20 év), de már ezek is meggyökeresedett kifejezések, ellenben azok a szavak, amelyekre én gondoltam még csak nem is a szleng kategóriáját képzik, hanem indokolatlan angol szavak. Ha for example valahogy így speakelnék vagy nemtom nem followolom ennyire ezeket a dolgokat, you know.
knox7777@reddit
"We had husileves too, fincsi" ('56-os ismerős FB hozzaszolasa)
A csúcs 20+ év után még mindig egy magyarul ugyan tudó, de nem sokat beszélő (amúgy a helyi Magyar Háznak könyvelő) hölgy magyarázatanak a vége:
"... aztán you know annyira slippery volt az út hogy nekibumpoltam a fence-nek..."
kendertea@reddit
Az én környezetemben minden peerem így beszél alapból, és nem is kell külföldön élnünk hozzá. Megleptél te is meg a kommentelők is, hogy ez furának számít. Sokszor csak úgy random az utcán is hallok így beszélni idegeneket, azt hittem, hogy a late millanialoktól kezdve ez a norma.
knox7777@reddit
Nem is írtam hogy egyedi lenne, viszont ennyire általában nem durva, keverednek angol kifejezések a beszédbe ahogy írod, de szerintem más mikor úgy tűnik a beszélő sem tudja milyen nyelven akar beszélni.
kendertea@reddit
Szerintem ez nagyon kontextusfüggő. Ha csak úgy otthon beszélgetünk, akkor 90% magyar, mert arra van beállva az agyunk alapból, csak vannak kifejezések, amik angolul hamarabb jutnak eszünkbe vagy kifejezőbbek.
De ha irodában kilép a térből a magyarul nem beszélő munkatársunk, akkor hiába vagyunk ott csak magyarok, inkább 90% angol, mert arra állt be az agyunk, csak megint ha valami magyarul jut eszünkbe, tudjuk, hogy mondhatjuk úgy is.
Ez a kb. 50-50, ami a példádban van meg egy szép átmeneti helyzetet mutat be, ami nálunk is megjelenik ahogy épp váltunk egyik nyelvről a másikra.
knox7777@reddit
Bár alapvetően igaz amit írsz, saját tapasztalatom az hogy van aki törődik vele és van aki nem. Munkatarsam pedig például nem beszél jól angolul, de nem is keveri azt a keveset magyarral. A felesége viszont folyamatosan úgy beszél mint amit a példában írtam és meg van sértve ha a férj rászól. Igazából azt akarom kihozni az egészből hogy azoknál fordul elő sokkal gyakrabban akik élesben tanultak meg a nyelvet különböző szinteken és nem javította őket senki. A saját társaságomra viszont teljesn igaz amit írsz, használunk 1-1 angol szót ha egyszerűbbnek tűnik, mint például a jinx.
kendertea@reddit
Szerintem az a munkatársad, aki nem beszél jól angolul pont azért nem keveri a kettőt, mert neki nem zsigerből jön. Mi inkább azért keverjük, mert nem gondolkodunk rajta. Nem úgy fejezzük ki magunkat, hogy magyarul kitaláljuk, amit mondani akarunk, és azt lefordítjuk, hanem eleve angolul jut eszünkbe.
Integeritis@reddit
Felesegemmel csak angolul beszelek, munkahelyemen is csak angolul beszelek, interneten is magyar subokon kivul mindent angolul. Haverokkal magyarul beszelunk de soha senki nem figyel kimondottan arra, hogy ne hasznaljunk angol szavakat, es senki se baszodik fel azon, meg akad ki, ha belekeverunk angol szavakat magyar mondatba. Nekem az ezen valo felhaborodas a furcsa inkabb. Annak nem tetszik csak ez, akinek az ertelmezese az adott idegen szonak nem zsigerbol jon, es megakasztja a szoveg ertelmezesben.
Ancient_Lollipop0709@reddit
It's not my table : )))) By a CFO Amerikai cégnek küldve : )
CharnamelessOne@reddit
A "bridgetojás van" a legaljasabb szóviccbűn, amit el szoktam követni, ha fázom.
bbbbbb5303@reddit
DVD Jatekos
Icy-Ambassador-6355@reddit
Filmforgatáson egyszer egy szendvicset kellett vinnem valamelyik külföldi fejesnek. Egy fajta szendvics volt, körözöttes, amit úgy fordítottam neki, hogy wanted sandwich
doncidomper@reddit
Még a Hard Rock Caféban dolgoztam ahol a kedves hostess kisasszony úgy próbálta meg elmagyarázni az amerikai családnak, hogy nincs szabad asztal, mert a konyha “úszik”, hogy “I’m sorry I can’t let you down because the kitchen is swimming.”
Az amerikai család, illetve a kollégáim fejét sosem fogom elfelejteni.
Jacareadam@reddit
ha hozzáttete volna, hogy "in work" akkor nem lett volna gond
Helena0007@reddit
Ez a mondat különdíjat érdemelne.
AnarchiaKapitany@reddit
Tapwater_enthusiast@reddit (OP)
Ez nagyon király, de miért kaputelefonnal fényképezték?
MarzipanThis3322@reddit
Esetleg valakinek van koszörnje?
No_Reputation_1727@reddit
Fél napot késett a munkából a gyerek és utána egy angol emailben magyarázta el, hogy azért késett, mert elütötte őt egy biciklis, aki utána kártérítést kért tőle. Idézem...
"The spineless bastard had the cheek to ask compensation"
No_Reputation_1727@reddit
(Fordítás erről, ha nem egyértelmű - "a gerinctelen féregnek még ahhoz is volt pofája, hogy kártérítést kérjen")
ExcitingFinger4533@reddit
És ebben mi a hunglish?
Every_Ad_5120@reddit
Szerintem sem hunglish ez, csak olyan, amit angol anyanyelvű sosem mondana. Mindenképp érződik rajta, hogy ez magyarul ki volt találva, majd lefordítva.
No_Reputation_1727@reddit
"had the cheek to" - "volt pofája ahhoz"
not exactly BBC
ExcitingFinger4533@reddit
Az is teljesen valid angol: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cheek
No_Reputation_1727@reddit
wow, ezt nem tudtam, már érdemes volt felidézni az ezek szerint perfekt angol kollegát
Every_Ad_5120@reddit
Sok olyan dolog van, ami helyes, de az anyanyelvűek szinte sosem használják. Például a magyarban az egy helyes mondat, hogy "Én megyek lefeküdni", de a gyakorlatban a legtöbbször elhagyjuk a személyes névmásokat.
Educational-Hope6497@reddit
"had the cheek" nagyon fura angolul. Inkább "had the nerve"-t használnám.
ImmediateOne6401@reddit
a spineless. Nem hinném hogy az angol anyanyelvűek használnak ilyet
ExcitingFinger4533@reddit
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/spineless
Educational-Hope6497@reddit
Egy barátom elmesélte, hogy mivel foglalkozik. Az éseken és az igék ragozásán kívül nem volt benne magyar szó. Kb ilyesmit mondott. Recordolom az accrueleket, majd csekkolom és posztolom az erp-be.
Suspicious_Alpaca_17@reddit
Ezt mondjuk máshogy nem is nagyon lehet 🫣
Leather-Bandicoot-62@reddit
Egyebkent munkarol nekem is sokkal könnyebb angolul beszelni vagy angol szakszavakat hasznalva
throughalfanoir@reddit
sok dolog nincs is lefordítva, vagy nagyon nem természetes a fordítás
eosbandi@reddit
Helicopter viewböl a channel bestockolt.
OsloProject@reddit
“Attika monday morning megyunk haza”
Excellent-Brain-8061@reddit
Egy étteremben gypsy steak volt a cigánypecsenye
Soreiru@reddit
Whisperton YT chatornája pont ilyen
etik84@reddit
Ez oddli sztetiszfájing broszkim
Tiborne-Klara-77@reddit
Hunglish 1. – amikor egy magyar szóösszetételt szó szerint átfordítunk, merazolyankurvavicces:
– becauseshespoon = mer ő kanál;
– mother book driver = anyakönyvvezető;
– waterhorse = víziló, stb.
Hunglish 2. – amikor az anyanyelvszegény lusta agyúak angol szavakat kevernek a szövegbe, merazolyankurvamenő:
– shoppingoltam a plázába és soo chill volt a place vibe-ja;
– shareoltam a next meatingre az új community policynk basic conceptjeit;
– sendingeltem egy backup notice-t a content manager subalternjének;
Hunglish 3. – Amikor (a) magyar nyelvtant használsz, angol beszéd közben; (b) vagy magyar kifejezést angolosítasz, (c) vagy hasonló hangzású, de más jelentésű szót használsz
– Jól érzem magam = I feel myself good;
– családi ház = family house; félszoba = half room;
– symphatetic != szimpatikus [hanem együttérző]; academic != akadémikus stb.
Enough-Audience6367@reddit
Ezt recappelni kell hogy meglegyenek a takeawayek going forward, bescheduláltam egy meetinget szerdára, majd RSVP-zd le kérlek
PandaGeneralis@reddit
Nem szigorúan tartozik ide, de az "aprópénz az elmém".
washmyoldbluejeans@reddit
látom nem sokan tudják mi az a hunglish
Great_Excitement7943@reddit
Nem-e?
chatwarrior2023@reddit
Férfi
kukacmalac@reddit
I always switch it from the angolul to the magyarul jufílmí bro?
Swimming-Entrance406@reddit
Volt főnököm, akinek fingja nem volt arról mit mondtam neki az előző bruttó 8 percben: "Figyelj, ezt a storyline-t át kell majd bridge-eljük"... GECC
SickBinary@reddit
Nem kifejezetten Hunglish, csak érdekes. Egyszer Olaszországban egy nyaralóhelyen jött szembe egy család velünk és az apa meglátott egy Hello Kitty lufiköteget az egyik boltban. Rámutatott és csak annyit mondott, hogy "Hello Kitty", de azt annyira magyar akcentussal, hogy egyből mondtam a páromnak, hogy figyelj ezek magyarok lesznek. Nézett értetlenül... de kb. 5 másodperc múlva már indult is a hangos "halllod, hallod, b@zdmeg.."-ezés.
Platypus_31415@reddit
Spermabálna. Baszdki. ÁMBRÁSCET!
FartPoet@reddit
Neee
Sylvinus98hun@reddit
"Gastube! Don't be Tarzan ."
Hogy mi a kurva anyam volt, maig nem tudom...
gd42@reddit
Ne csimpaszkodj a csőre, mert gázcső.
JobUnable1974@reddit
öcsém: tudnál venni nekem egy shoe shieldet, nagyon creaselődik a Dunk-om?
Kistrakta@reddit
Gyakorlatilag amikor a lányaim megszólalnak. Túl sok a Netflix.
Great_Excitement7943@reddit
Igen, kizárólag a Netflix tehet róla
DonZuijote@reddit
Ebcsont before.
Great_Excitement7943@reddit
Dogbone volt előtte
Stunning_Practice_58@reddit
Hm, én eddig azt hittem, hogy a hunglish a magyarok jellegzetes akcentusát jelenti.
nemegyautomaton@reddit
Szerintem is inkább az a hunglish. Én azt akartam írni, hogy a How are you?-t há várjá-nak ejtette egy ismerősöm.
Nearby_Dimension_663@reddit
Megchangeoltam a mindomat 🤣
Car-loss93@reddit
Ez a poén nagyon rosszul agálódott. Mentális rentabilitás.
jate443@reddit
Don't fos!
Excellent-Brain-8061@reddit
He left the company because he did not find his calculation
svandhu@reddit
"Facilitálja a ceremóniákat"
Difficult-Safety-480@reddit
"Nagyon... izé [próbálja eszébe juttatni a szót] ...enjoy-oltuk a filmet."
deleted-ID@reddit
Alacsony kulcs...
StressThis7918@reddit
Alacsony kulcs szarul hangzik ez
ImmediateOne6401@reddit
Egy barátomnak megemlítettem hogy nagyon rossz kedve van erre azt mondta hogy "i woke up with left leg". Én pedig néztem hogy miafasz
gfoyle76@reddit
"friend-ként deklaráld a wrapper class-okat"
AcrobaticKitten@reddit
r/programminghungary