Így látta a kínai Qing-dinasztia Magyarországot az 1700-as években.
Posted by garral555@reddit | hungary | View on Reddit | 112 comments
"Magyarország földje Lengyelországtól délre fekszik. Lakói a mongolokra hasonlítanak. Felső ruhájuk igen rövid. Nadrágjukat és zoknijukat úgy rögzítik, mintha zsinórral kötnék össze. Rendkívül okosak és nagyra becsülik a jó modort. Ifjaik lovaglást gyakorolnak. [Lovaiknak?] rövid a nyakuk, és igen gyorsak.

Rendszeresen hordanak négy láb hosszú, ívelt kardot, amelyet lovon hadonásznak. Nőik értik az írást. Ügyesen dolgoznak hímzéssel. Amikor kimennek, arcukat vékony selyemfátyollal kell eltakarniuk. Helyi termékeik rendkívül bőségesek. Szarvasmarhát és juhot szolgáltatnak sok más vidék számára. Aranyhoz, ezüsthöz, rézhez és vashoz jutnak anélkül, hogy készleteiket valaha kimerítenék."
Részlet a Qing-dinasztia uralkodói leírása az adakozó népekről, 1. tekercsből.
Érdekesség, hogy nemzetünkre egyszerre használják a "马加" (Majia) szót, mely egyértelműen a "magyar" szó kiejtésének kínai átvétele, illetve a "翁加里亞" (Wengjialiya) szót, mely a nemzetközi elnevezése országunknak.
Egy későbbi Qing könyvben, melyben a világ országainak zászlaját mutatják be, megjelenik az Osztrák-Magyar Monarchia is. Igaz, kicsit egyszerűbb formában.

eastwest88@reddit
Ezt a mongol dolgot nem értem. Dns kutatások alapján az átpag hondoglaló magyar olyan fehér volt hogy egy lagzin nem bírt volna bebaszva táncolni erre minket itt mindig mindenki le mongoloz.
HarderThanSimian@reddit
Hol olvastad ezeket a DNS kutatásokat?
kemusso-nojta@reddit
Számos másik kelet-Európai népre is ezt mondják ugyanebben a szövegben - "mongolokra hasonlítanak", egy korabeli kínai ember számára egy lengyel vagy magyar huszár felszínes hasonlóságok alapján mongolosnak tűnt.
Am az is inkább honfoglalótól függött, legtöbbjük eléggé kevert külsejű volt, ami valamennyire tükrözte az egyébként is heterogén genetikai hátterüket, amúgy vicces mód ha a géneket nézzük egyébként enyhên többen lehettek köztük a szőkék mint az europeér Kárpát-medencei lakosságban. Igazából ha az Urál-vidéki finnugor és török népeket nézzük ez kicsekkol, a nőknél pl. egyáltalán nem ritka kinézet az ázsiaibb/szibériai fizimiska miközben egyébként szőke vagy vörös hajjal és kék szemekkel rendelkeznek.
Amúgy az teljesen más amikor egy több száz évvel ezelőtti kínai ember aki csak kelet-Ázsiával van igazán tisztában pont a mongolokhoz hasonlít minket vs. amikor valami szlovák vagy cseh tapló mongolozik, vagy amikor a románok nem bírnak ki három másodpercet egy magyar elleni vitában anélkül hogy ne mongoloznának.
JigoKuu@reddit
Köszi a posztot!
Nekem alapból nagy boldogság az is, hogy míg a környező országok nevei kínaiul (mandarin, mert én azt tanulok) általában csak kiejtésalapúak, a miénk (匈牙利 Xiōngyálì) meg jelentésen alapul. 🥺♥️
garral555@reddit (OP)
Örülök, hogy tetszik :)
LandOk2710@reddit
És mit jelent?
PerformanceOkay@reddit
"A hunok a fogaikkal szerezték a vagyonukat."
Igazából nagyjából a "Hungary" fonetikus átírása, de az első karakter a hsziungnuk, azaz az ázsiai hunok nevéből lett átvéve.
Realistic_Prior_4918@reddit
Így igaz, azt tudni kell, hogy a Hungary a kantonin, vagy legalább is valamelyik dél-kínai nyelven keresztül terjedt el, annak a kiejtése jobban adja vissza az eredetit, mint a mandarin.
JigoKuu@reddit
Én úgy tanultam, hogy a 匈牙利-ból a
匈 [xiōng] az ázsiai hunok (匈奴 xiōngnú) megnevezése. Mi is hasonló lovas nép voltunk, illetve valamilyen szinten távoli rokonaink is lehettek (Egy időben nagyon ment a hun-magyar közös származás elmélete is, valószínűleg mi is ennek a nyomán kaphattuk ezt a karaktert.) 牙 [yá] fog(azaz)/agyar 利 [lì] éles, de jelentheti azt is, hogy haszon
Szerintem menő, hogy minket valamivel azonosítottak, meg volt valami benyomásuk rólunk, miközben nálunk jóval erősebb európai országok csak simán az országnevük valami külföldi kiejtése alapján kaptak valami kínai nevet. 😂
minnifield77@reddit
De ez egy Xiõngyáli csoport! 😃
horsewithnonamehu@reddit
kisfasznagyfasz@reddit
lazar mar akkor ott figyelt
Zaszlo_zaszlo_sziv@reddit
Ez nem lézerdzsoni, nincs meg az orra.
Old-Somewhere-9896@reddit
Tintin
citromsav@reddit
Ez Gyurcsány
imteligent@reddit
Ez nem az a sárga genyó shaolin harcos?
Tyrandeh@reddit
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Economy_Asparagus766@reddit
Imádom 🙌
jolvangergo@reddit
Különös
Unlikely-Table3074@reddit
Lego is a Magyaroktól ered!
Sudden-Awareness-820@reddit
Érdekes hogy úgy írták le az ország fekvéset, hogy Lengyelországtól délre és nem mondjuk az Ausztriától keletre. Vajon miért?
Köszi a megosztást, olyan jó látni egy pozitív véleményt a magyarokról!
Szunyog_a_sarokban@reddit
Lengyelország ismertebb volt keleten, illetve Ausztria nem létezett, csak örökös tartományok.
cerberus_243@reddit
Létezett Ausztria, csak éppen az is csak egy, illetve akkor lehet már kettő tartomány volt (Alsó- és Felső-Ausztria), és nem az örökös tartományok együttese.
Ugyebár 1806-ig Német-római Birodalom volt, a mai osztrák tartományok elődei annak, azaz a korabeli Németországnak voltak a tartományai. Napóleon nyomására oszlott fel, és Ferenc császár az ő közvetlen uralkodása alatt álló Habsburg örökös tartományokat egyesítette Osztrák Császárság néven, a többi tartomány 1871-ig, vagy amíg Poroszország el nem foglalta őket, független állammá vált
PerformanceOkay@reddit
Mivel az ország neve itt 翁加里亞, feltételezem, hogy orosz forrásból dolgozott a kínai szerző, szóval Európát északkeletről délnyugatra magyarázza el.
Helota_Keksz@reddit
Plusz egy érdekesség, az országra a 匈牙利, Xiōngyálì kifejezést használják, ami meg a hunokkal mos össze minket.
nadjp@reddit
IdealDarkness1975@reddit
"Lakói a mongolokra hasonlìtanak" Mondja a kìnai🤣🤣
Perimeter_System@reddit
kici occó emberkék olyan rasszisták tudnak lenni, hogy a japán 731-es egység és Mengele bácsi kézenfogva elbújhat mögöttük...
kemusso-nojta@reddit
"Ezek a (rasszista megjegyzés) annyira rasszisták tudnak lenni!"
LandOk2710@reddit
Viccet félretéve, nekem nem hihető, hogy a Csing-dinasztia (nem 'Qing' - nem latinbetűs írást használó nyelvek szavait fonetikusan kell átírni) idején utaztak itt kínaiak és mongoloid embereket láttak. Szerintetek itt 300 éve, Rákóczi meg Mária Terézia idején húzott szemű emberek éltek?
Fura, hogy senki nem kérdőjelezi meg ennek a cikknek a hitelességét.
kemusso-nojta@reddit
Itt jó eséllyel nem "rasszi" értelemben gondolták, hogy hasonlítunk a mongolokra, hanem inkább egyes kultúrjegyek alapján. Ugyanez a szöveg a lengyelek kapcsán is megjegyzi, hogy hasonlítanak a mongolokra, a kelet-Európai divatra és kultúrára mindig jelentős hatással bírtak különféle nomád, sztyeppi népek, az avarokig vagy akár az antikvitáshoz visszamenőleg, egy lengyel vagy magyar huszár egy korabeli kínai számára mongolosnak fog tűnni.
Realistic_Prior_4918@reddit
Még nem találtam meg, konkrétan melyik szöveg lenne ez, de ha majd meglesz, eskü beteszem, de remélem, OP hamar ideér, és tisztázza, honnan a cikk. Szóval, ha ez a 17.-18. század, főleg az első fele, akkor nézzük csak, kik laktak itt Magyarországon, már ugye, akik maradtak a török után. Voltak a magyarok - akikben még ki tudja, mennyi maradt az eredeti génekből, de az is ugye ázsiai eredetű. Voltak még a besenyők, kunok, jászok és leszármazottaik, Ázsiából. Gyanítom, leginkább egymás közt házasodtak, így a kinézetük lehet kissé keletiesebb jellegű. Antropológiailag még ma is tetten érhetőek ezek a jegyek. Nézz rá, mondjuk Csukás István íróra a Jászságból. A délszláv, sváb, szlovák, stb betelepülők inkább a 18. század második felében érkeztek. Voltak még egyéb népek, a török (valójában inkább balkáni eredetű népesség) maradékai, kereskedők, stb. Nyilván nem arról van szó, hogy egy az egyben orientális jellegeket mutató embereket ír le, de azért erősen megkülönböztethetők a balti, északi, egyéb szláv népességtől. A mongolok is amúgy nem egy heterogén nép, sose voltak, de egy korabeli kínai igenis láthatta őket kicsit hasonlónak. Amúgy tudtad-e, hogy a muhi csata pontos helyszínét most sikerült meghatározni mégpedig kínai nyelvű mongol források alapján? Áttörés a muhi csatatér kutatásában - Honvédelem
NEMZETI KÖZSZOLGÁLATI EGYETEM
Borito_2022-4_136old.cdr
botibalint@reddit
Fentebb leírtam, de neked is bemásolom:
Beleolvastam a forrásba, és kicsit később a lengyelekről is azt írják hogy hasonlítanak a mongolokhoz.
Úgyhogy itt szerintem nem konkrétan a bőrszínre vagy az arcokra gondolnak, hanem inkább valami akkoriban jellegzetes ruhaviselet vagy divatos arcszőrzet emlékeztethette őket a mongolokra.
Realistic_Prior_4918@reddit
皇清職貢圖 : 卷一 - 中國哲學書電子化計劃 129-131.
Summary of what the Qing text says about Hungarians
From the cited section:
garral555@reddit (OP)
Forrás a mar fentebb említett tekercs, a Huang Qing Zhigong Tu.
Ez az irat elég sok hibát tartalmaz, de ez az első igazi leírásuk rólunk.
Realistic_Prior_4918@reddit
Áháá, így már meg is van!
botibalint@reddit
Beleolvastam a forrásba, és kicsit később a lengyelekről is azt írják hogy hasonlítanak a mongolokhoz.
Úgyhogy itt szerintem nem konkrétan a bőrszínről vagy az arcokra gondolnak, hanem inkább valami akkoriban jellegzetes ruhaviselet vagy divatos arcszőrzet emlékeztethette őket a mongolokra.
Adept_Alternative348@reddit
Igaz,300 ev alatt ennyit valtoztunk volna?Nem hiszem,szerintem is egy f.szsag.
kemusso-nojta@reddit
Ez a dokumentum a lengyelekkel kapcsolatban is pontosan ugyanezt megjegyezi ("hasonlítanak a mongolokra") sokan itt valami rasszi dolgot akarnak látni ebben, miközben valószínűbb hogy csak felszínes vagy vélt hasonlóságok alapján gondolták ezt, az tagadhatatlan hogy a kelet-Európai divat és kultúra sok dolgot vett át nomád török népektől még ha csak nem is a magyarokat vesszük, egy korabeli kínai számára egy szablyás, bajszos, szőrmés süveget hordó könnyűlovas harcostól mongolos beütése lesz.
Ezechiel-2517@reddit
A faszi mit akar a kígyóuborkával?
Negative-Bet-3738@reddit
Egy jó tzatzikit, gondolom.
CCester@reddit
Hadonaszni vele a lovon.
kremlingrasso@reddit
For a good time, call Józsi.
spopr@reddit
HUNGOL CONFIRMED
Lorre_a_gazember@reddit
Magyarul Csing-dinasztia.
AsadaSobeit@reddit
Nem nagyon policeolhatod más emberek nyelvhasználatát, mármint próbálhatod, de ez olyasmi, mint a helyesírás, ha erőfeszítést tesz arra, hogy változtasson rajta, változni fog, de ez belülről fog jönni, nem kívülről
Amúgy is kibaszott krindzs az ázsiai nyelvek átírása magyarra
krmarci@reddit
Semmi értelme nincs ezeknek a nyelveknek az angolos átírását használni magyar szövegkörnyezetben. Mivel az eredeti megnevezés nem latin ábécével íródott, minden nyelv a saját nyelvének fonetikus írásmódjával írja át.
JigoKuu@reddit
Hát sajnos a magyaros átírásba alapból vajmi kevés logika meg értelem szorult (szívesen bemásolom egy korábbi kommentemet a japán nyelv magyaros átírásának problémáiról).
De egyébként meg szerintem ameddig megértjük egymást, rohadtul mindegynek kellene lennie, nem? A Redditen vagyunk, egy informális, alapból nem is magyar közösségi térben, ahol van egy kis zug nekünk, magyaroknak is. De formálisabb helyeken, akadémiai írásokban is szerepelhet nem magyaros átírás indoklással, a szakdolgozatomban én pl. Hepburn-t használtam és a kutyát nem zavarta. Szóval tényleg nem értem, miért megy állandóan a hiszti, hogy egyesek (szerintem tök jogosan) nem akarnak egy nyelvészetileg is rettentően maradi, önellentmondásos meg helyenként szabályosan helytelen magyaros átíráshoz ragaszkodni akár japán, akár koreai vagy kínai esetében. (Én ezekre látok rá jobban, de gyanítom, a többi ázsiai nyelvnél is hasonló lehet a helyzet.)
botibalint@reddit
A kínait nem tudom kommentálni mert keveset találkozok vele, de a japán magyaros átírásától én is a falra mászok.
Meg attól is hogy akárhányszor bárkinek felhozom hogy miért, csak annyit kapok válaszul mindig hogy "DE hÁt ÍGy HivATAlos!"
JigoKuu@reddit
Az a baj, hogy az hiába becsülendő, hogy valakik a szabályokat szeretnék betartani, de mintha a kritikus gondolkozás hiányozna belőlük... 😅 Mert ha lenne, akkor az első dolog, amin elgondolkoznának, az az lenne, hogy miért is vannak helyesírási szabályaink egyáltalán, illetve a betartásuk vagy be nem tartásuk mit eredményezne.
Legyünk őszinték: nagyszerű, hogy vannak olyan elvek, amik alapján lehet helyesen írni magyarul. Ebben szerintem mind egyetérthetünk. De ezeknek a be nem tartása (vagy esetleg nem ismerete) nem fatális vétek. Egyrészt senkinek sem tökéletes a helyesírása (még a szerkesztőké meg korrektoroké sem!), de nem is kell, hogy az legyen... ettől aztán senki se nem több, sem nem kevesebb. Ha valamit épp nem tudunk, ott a "Biblia" (ahogy az egyetemi helyesírásos professzorunk hívta az aktuális helyesírási szabályokat, haha), amiből tudunk puskázni. De ezek is X évente változnak. Korábban volt olyan kifejezésünk, hogy "össze-vissza", de az jelenleg "összevissza" formában helyes. Szerintem egyetérthetünk, hogy senki se fogja kiszúrni a szemét, ha véletlenül meglátja az első verziót leírva... 🙄
A helyesírás nem más, mint az éppen ügyeletes nyelvészek egy csoportja szerinti döntések hada, hogy mit hogyan lenne érdemes írni, ezekkel a szabályokkal pedig segíteni az embereknek egy egységes, átlátható keretet adni az írott szövegek alkotásához és gondozásához. A magyar átírás lényege is az, hogy kapaszkodót adjon az adott keleti nyelvet nem ismerőknek a szavak kiejtéséhez. (És szakmabeliként szerintem nyugodtan kijelenthetem, hogy idehaza is sokan inkább a Hepburn-átírást preferáljuk a japán nyelv átírásakor, nem a magyarost... Még azzal együtt is, hogy természetesen az sem hibátlan.)
De ettől még ezek a szabályok igenis lehetnek hibásak, elavultak, logikátlanok stb. Főleg, hogy ugyanúgy emberek alkották őket, és a megszületésük óta jócskán előrehaladt idehaza a keleti nyelvek kutatása is. Szóval ezeket jó lenne belátni, és a helyesírást nem arra használni, hogy egyesek a saját nemlétező felsőbbrendűségüket próbálják alátámasztani vele, meg nem máshoz szokott/más körökben mozgó embereket betámadni. A helyesírás egy segítő eszköz, nem pedig fegyver... És sohasem lehetne fegyver a másik ember ellehetetlenítésére vagy bántására, mert egyszerűen nem ez a funkciója! 😢
krmarci@reddit
Köszi, megtaláltam:
https://www.reddit.com/r/konyv/comments/1sv5bf4/comment/oi7eny9
andrasq420@reddit
Lehet, hogy szerinted krindzs, de amúgy meg nyelvtanilag így helyes és szerintem sokkal krindzsebb, amikor valaki a kényelme miatt erőlteti, hogy csakazértis helytelenül használom az anyanyelvem.
És itt nem arról van szó, hogy policeolnád valakinek a nyelvhasználatát, de ha valaki egy komoly témában akar értekezni és azt akarja hogy komolyan vegyél, mint OP, akkor használja már helyesen a témához mélyen fűződő kifejezéseket.
A szakács se barna szarnak hívja a rántást, ha készít egy bemutató videót mondjuk, csak mert amúgy szabadidejében úgy szokta.
Szerintem.
Realistic_Prior_4918@reddit
OP teljesen helyesen használta, és tudja, mit csinál. És de, átírjuk. Javaslat az átírási szabályzatok módosító kibővítésére a kínai nevek, szavak latin betűs írásmódja tekintetében | MTA
andrasq420@reddit
Ez remek érdekesség, köszönöm. Az az igazság, hogy ebben a témában én nem tudtam, hogy a pinjin releváns lett a magyarban is. Remélem nem gond ha kérdezek párat, hátha jobban értesz hozzá.
Hogy működik egy ilyen javaslat pontosan a magyar nyelvtanban? Ilyenkor ez az MTA által tett javaslat az adott témában a használatra, vagy ténylegesen ez lesz az adott téma helyesírási ökölszabálya? Vagy ilyenkor több "javaslat" van egy nyelvvel kapcsolatban? Mert pl. én még semmilyen környezetben nem láttam, hogy Beijing vagy Mao Zedong a mai napig.
Az átírásnál meg nem szó szerint úgy értettem, hogy átírjuk, hanem, hogy az előző kommentelő az összes ázsiai nyelvet elvetette, hogy krindzs átírogatni. Én viszont arra gondoltam, hogy ez nem "átírás" hanem szabálya az összes nyelvnek aki nem az adott írásformát használja. Ha ez így érthető.
Realistic_Prior_4918@reddit
Köszönöm a kérdéseket. Szóval a helyzet, hogy nyilván ezek nem törvények. Mivel a pinyint csak az ötvenes években vezették be Kínában a mandarin nyelvre, a nemzetközi elterjedése is csak fokozatosan történt. Addig nem igazán volt egységesítve, rengeteg átírási forma létezett, sőt, a mai napig létezik, hát ugye a magyarban is az akadémia rögtön kettőt is elismer. (A kínai nyelv legfontosabb átírásainak összehasonlító táblázata).
A mai napig viták vannak, hogy most mi is legyen, mert nyilván, ha valaki nem tud kínaiul, akkor neki aztán tökmindegy, melyiket használják, mert ha az alapján próbálná kiejteni, nem sokra menne vele, elég sok olyan hang van, aminek nincs pontos megfelelője a magyarban, ilyen a kérdéses qing? ching? csing? is. Ha meg tud kínaiul, és az elmúlt 30 évben tanult meg, akkor meg a haját tépi a "Csöcsjang" formáktól (Zhejiang). A mandarin tankönyvekben-szótárakban már a pinyin a standard, időnként hoznak nekem a diákjaim ilyen csodakiadványokat, ahol mindenféle újítás van, de azok annyit is érnek. A pinyinben az a jó, ha egyszer megtanultad, melyik betű minek felel meg, onnantól jó vagy egy életre. Sokan abba a hibába esnek, hogy azt hiszik, az angol átírás. Nem, csak latin betűs, hiszen pl. ü is van benne. Tehát nem az angol olvasás szerint kell kiejteni.
A tendencia, és a legnagyobb konszenzus az, hogy egyre inkább a pinyin felé terelődünk, de a másik kommentemben linkelt akadémiai cikkben van külön kitétel a Peking, Sanghaj, Mao Cetung esetére, amik már beilleszkedtek a magyar nyelvbe, és így természetesen maradnak is.
Vegyünk egy képzeletbeli példát, olvasol egy valamilyen szuper helyről Kínában, amit a szerző Csangcsennek ír. Meg akarod keresni. Ez minimum 4 különböző hely, aszerint, hogy az eredetiben Chang Chen, Chang Zhen, Zhang Chen, vagy Zhang Zhen volt. Nyilván ennél még több variáció is lehet, ha az eredeti kínai írásmódot nézzük, sőt, még a japán is befigyelhet, de még mindig többre mész az azonosításban, mint a Csangcsennel. Műfordításokban még inkább a magyaros átírás dominál, hiszen ott kevésbé fontos, jelentős az, hogy Csang bácsi 常, 昌, 畅, 苌 (Chang) , vagy 张, 章, 仉, 张 (Zhang) volt eredetiben - amúgy statisztikailag 张 a legesélyesebb, kb 7%-kal benne van a top 5 kínai családnévben.
De non-fictionben, pl. Henry Kissinger Kínáról című művében pedig a pinyint használja.
A sajtóban is egyre gyakoribb az, hogy bár a Peking, Csungking megmarad, de már zárójelben odaírják a pinyint is, nemzetközi forrású szövegekben pedig eleve a pinyint veszik át, hiszen szerkesztő Lajosnak fogalma nincs, Jiuzhaigou-t hogyan is kellene magyarosan átírni.
Összességében, annak is igaza van, aki szerint Qing dinasztia, és annak is, aki szerint Csing, hiszen ez beleesik a hagyományos, meghonosodott forma esetébe. Ami nem tetszik, hogy olyanok osztják az észt a témában, akiknek láthatóan fogalma sincs róla. Egy dolog kérdezni, más rögtön arrogánsan kinyilatkoztatni, hogy ez így szar, és kamu. Lásd a vitát a láb mint mértékegység kérdésnél fentebb-- vagy lentebb.
Accurate-Ostrich-212@reddit
police-olnád max.
AsadaSobeit@reddit
Várj, tudtommal redditen vagyunk, nem akadémiai kontextus, nem disszertáció, ez egy random fórum az interneten. Hol van itt a komoly téma amiben értekezni kellene? Nem igazán értem, hogy honnan vetted, hogy ez itt elvárt norma lenne.
Hát igen, csakhogy ez nem ugyanaz a kontextus mintha az interneten kiírnál valami pöcegödörbe egy posztot. Elég fura dolog analógiát látni itt xDD
Tessék, transzliteráció, ezt mindenhol átírásnak nevezik.
andrasq420@reddit
Igen, köztudott, hogy csak akadémiai kontextusban lehet helyesen használni a nyelved és az interneten sosem merülnek fel komoly témák itt csak xd vicceskedni szabad /s
jézus gyere le, hát OP egy tök érdekes történelmi kontextusról csinál bemutatót, ami olyan embereknek akik hobbi szinten űzik ezt pl mint én, érdekes. És az eredeti kommentelő is csupán annyit szeretett volna jelezni, hogy az ilyen témában érdemes talán helyesen használni a kontextushoz fontos kifejezéseket.
Nem tudom miért vannak ilyen erős érzelmeid a heelytelen nyelvhasználat mellett, nem is érdekel, de azon kötözködni, hogy valaki egy konstruktív kritikát tett mellette enyhén szánalmas.
A szándékos félreértésekről meg nem is érdemes megszólalnom mert az megint egy kurva kellemetlen vita módszer és egy végtelen lyukba vezet a vitatásuk.
AsadaSobeit@reddit
Azért ugye itt lejön az irónia, hogy az utolsó soraidban szalmabábról panaszkodsz miközben azzal kezded magát a kommentet is? Ugye lejön? :)
andrasq420@reddit
Nem szalmabábról panaszkodtam. Akkor azt írtam volna. Nem azt írtam. Engedjük el, kérlek.
Melnyik@reddit
viszont a Qing, a pinyin megfelelője kb. szóval teljesen oké kéne legyen ez az írásmód.
andrasq420@reddit
A pinjint nem érdemes keverni egy másik nyelvvel szerintem.
Mármint értem én, hogy qīng cháo, de szerintem nem csak azt kell figyelembe venni, hogy egyrészt félrevezető (a qīng ugye nem "kving" pl) és másrészt miért ne használnánk a magyar nyelv átírási szabályait, miért kéne behoznunk egy másikat?
Mylxen@reddit
Kínaiul pedig Qing, pinyin leírással...
andrasq420@reddit
qīng zhāo* pinjin*
De ha már itt tartunk akkor felőlem legyen pinjin, de akkor konzisztensen. Akkor hívjuk qīng zhāo-nak végig.
LandOk2710@reddit
Ez nem nyelvhasználat, hanem helyesírás. A helyesírás normatív, szabályok rögzítik, hogy mi a helyes leírt alak, és mi nem.
AsadaSobeit@reddit
Az is nyelvhasználat ha ismered az adott nyelv normatív szabályait és szándékosan nem igazodsz hozzá, kis butus :)
LandOk2710@reddit
Nem érted a nyelvtan és a helyesírás közti különbséget. A helyesírás nem a nyelv szabályainak a része. Az egy standard, mint ahogy kottázni se lehet akárhogy. A zenét eljátszhatod akárhogyan, de ha lekottázod, akkor annak követnie kell a mottaírás szabályait, különben olvashatatlan lesz.
Realistic_Prior_4918@reddit
Szerencsére van nemzetközi konszenzus, a pinyin, amit a posztoló helyesen használt. Másik kommentemben alátámasztottam pár linkkel.
klenium@reddit
Mondat végére pontot teszünk.
Horcza@reddit
Anyad szajaba meg faszt 💪
Sorry-Combination558@reddit
Liberálisok epikusan birtokba véve
atechnokolos@reddit
XD
anygal@reddit
Én nem!
Melnyik@reddit
Aztán kurvára nem így kell ejteni, szóval jó úgy ahogy írta.
andrasq420@reddit
De lol.
Amit a pinjin és az angol Q-nak ír azt kb. a cs és ty keverékeként kell helyesen ejteni. Ez a legtöbb indoeurópai nyelvben nehéz ezért inkább hajaz a cs-re.
Realistic_Prior_4918@reddit
de két hasonló hang van, amit a magyar mindkettőt cs-nek ír, pedig nem ugyanaz. Az egyik a q, a másik a j, például a tajcsicsüan szóban mindkettő benne van, így hangzik helyesen: How To Say 'Taijiquan' (太极拳) in Mandarin Chinese
PerformanceOkay@reddit
Mi köze van sz indoeurópai nyelveknek a magyar kiejtéshez. Amúgy pont a környéken vannak olyan indoeurópai nyelvek, amikben éppen ugyanez a hang (csak hehezet nélkül) létezik, például a szerbhorvát vagy a lengyel.
Melnyik@reddit
Ez a videó is rosszul ejti. Ennél a google felolvasó is pontosabb.
andrasq420@reddit
dude...
Melnyik@reddit
Tessék. Ha már faszméregető versenyt tartunk.
andrasq420@reddit
Igen, ez szó szerint úgy mondja ki ahogy leírtam azt.
Dennis_a_komisz@reddit
nekünk kínában felnőtt tanárunk kb egy aspirált ty hangnak ejtette kb ty'hing
Realistic_Prior_4918@reddit
Lehet. Én is így tanultam 1985-ben. De időközben változott a világ, és én is továbbtanultam.
TLDR: Csing és Qing is helyes.
Javaslat az átírási szabályzatok módosító kibővítésére a kínai nevek, szavak latin betűs írásmódja tekintetében | MTA
A pinyin és a népszerű magyar átírás - kbalázs
A kínai nyelv latin betűs átírásáról - Veve (már nem) Szecsuánban
oregszun@reddit
Nem Csing-dinasztia?
Realistic_Prior_4918@reddit
olvass tovább Lentebb már kifejtettük páran, hogy - de, lehet az IS.
SourceOk4850@reddit
És volt gyarmatunk ott, oszt azt is elvették. (Ha nem tévedek, Tiencsin, csak egy utca, de akkor is)
Little_Krump_Lee@reddit
A koncessziós terület nem egyenlő a gyarmattal, inkább a (mai) konzulátus területére hasonlít, de ezek régebben egész városrészeket, negyedeket tettek ki, ma már gyakoribb, hogy ez csak egy épület és annak kertje.
Temporary_Entry_401@reddit
Férfi kell a harcba, vagy a hun legyőz!
LandOk2710@reddit
Nekem kicsit kamunak tűnik. A leggyanúsabb számomra a "láb", mint mértékegység. Kínában angolszász mértékegységrendszer volt?
Realistic_Prior_4918@reddit
Chi (unit) - Wikipedia
LandOk2710@reddit
Nem erre akarok forrást, hanem a cikkre magára.
atteleltpoloska@reddit
Internet 😂
PerformanceOkay@reddit
Erről a könyvről van szó. A Google-ről amúgy hallottál már? Hihetetlen, hogy mit meg nem lehet vele találni.
WideWorry@reddit
Latom az oktatas durva melysegeket ert el. A lab meg az inch mindenhol hasznalt mertekegyseg volt mert laba meg ujjai mindenkinek vannak, igy el tudja kepzelni mennyi az a 4 lab.
LandOk2710@reddit
Ááá, értem. Bocsásd meg a műveletlenségemet! Tehát a láb, ami valamiért az angolszászoknál kb. 0,3 méter hosszú, és a hagyomány szerint Nagy Károlyhoz kötik a standardizálását, az pont átment Kínába valamilyen módon ugyanilyen értékkel. A magyar sing/rőf, könyök, magyar mérföld, az orosz verszta, a finn poronkusema nem kerültek át, vagy a kínaiak nem találták fel maguktól, csak a lábat, ami pont annyi, mint az angoloknál. (Vagy ha nem pont annyi, akkor várom a magyarázatot, hogy mennyi.) Yard is van náluk? Az is ugyanannyi?
Azért sem áll meg, amit írsz, mert a láb hossza is függ az azt használó népek testmagasságától, ami a mongoloid rassz esetében valszeg kisebb, mint a nyugat-európaiaknál.
De más problémám is van a cikkel, pl. az, hogy a nők fátyolt hordtak meg írtak. Mi az, hogy "a nők" írástudók voltak? Melyik társadalmi réteg, osztály, rend? Ne mondd már nekem, hogy az egyszerú jobbágyokról írt. Őszintén, ez az írás úgy hangzik, mintha a törzsszövetségben élő magyarok idejéből származna, a Honfoglalás előttről. De az még hihetőbb számomra, hogy egyszerűen kamu.
Hol van a forrás?
WideWorry@reddit
Megbocsajtom, de ertelmetlen amit irsz es tok mindegy hogy melyik nepcsoport laba, te is latod a kepen a magyar cimer ugy nezet ki mint egy lego ember. Az hogy most 4 lab ami 80,100,120cm tok mindegy volt a kozepkori kronikakban.
Friendly_Ad_8912@reddit
Egyáltalán nem biztos, hogy náluk a láb ugyanakkora volt. Más európai országban is különböztek az egyes testrészekhez rendelt mértékegységek. Pl. Elvileg a svéd Vasa hajó is azért süllyedt el, mert az azt építő holland és svéd munkások “hüvelyk” mértékegysége különbözött, ezért aszimmetrikus lett a hajó. Viszont teljesen logikus, hogy egymástól függetlenül a világban emberi testrészek váltak mértékegységgé - hiszen lába, hüvelykje nagyjából mindenkinek volt.
Friendly_Ad_8912@reddit
Egyáltalán nem biztos, hogy náluk a láb ugyanakkora volt. Más európai országban is különböztek az egyes testrészekhez rendelt mértékegységek. Pl. Elvileg a svéd Vasa hajó is azért süllyedt el, mert az azt építő holland és svéd munkások “láb” mértékegysége különbözött, ezért aszimmetrikus lett a hajó. Viszont teljesen logikus, hogy egymástól függetlenül a világban emberi testrészek váltak mértékegységgé - hiszen lába nagyjából mindenkinek volt.
“ A hajó két oldalán a különböző mérési rendszerek használata miatt a tömege aszimmetrikusan oszlott el, a bal oldala nehezebb lett. Az építés során a svéd láb és az amszterdami láb is használatban volt a különböző csapatoknál. A régészek négy vonalzót találtak, amelyeket a hajót építő munkások használtak. Kettő svéd lábban volt kalibrálva, ami 12 hüvelyket jelentett, míg a másik kettő amszterdami lábban mért, ami 11 hüvelyket jelentett.”
Z0155@reddit
Nekünk is volt lábunk, hüvelykünk meg mérföldünk, csak elhagytuk őket a metrikus miatt.
Skeeno-TV@reddit
el tudom képzelni hogy fordítás során a fordító a mértékegységeket is átkonvertálta számára érthetőbbé.
ptalovesddl@reddit
“Lakói a mongolokra hasonlítanak.”
Ezek is r/2visegrad4you userek voltak.
mylifebelikewoohaah@reddit
greewens@reddit
Testvéreimmel az asztalnál, mikor anyánk nem hozta időben az erőspistás lópörköltet.
mylifebelikewoohaah@reddit
Nálatatok is mondta anyátok kalandozásokról hazafele, hogy van otthon kumisz, nem veszünk, aztán csak friss tehén tej volt otthon?
greewens@reddit
Fuhh ne is mondd, ilyenkor mindig lóról leszálláskor legszívesebben hátrafele belenyilaztam volna az elsőbbségadás kötelező táblába a sarkon!
drillmast3r@reddit
Xd!
zenkii1337@reddit
Yuve Yuve Yu!
OVazisten@reddit
"Jobbára ártalmatlan."
h2021d@reddit
Loudest_Owl@reddit
alfaboy55@reddit
r/ChargeYourPhone
Diskos_85@reddit
Gondolom nem az átlag jobbágyok megjelenését írta le. :)