To which language does the word "rasklapanje" belong? (if any)
Posted by 0N1MU5HA@reddit | AskBalkans | View on Reddit | 15 comments
Long story short, there's a fictional creature in a videogame named "rasklapanje" and I can't seem to identify what language its from.
I want to say its either Macedonian for "disassembly" or "rip apart" in Serbian, but I feel like neither is an exact match. It could also mean "unfolding" is Bosnian? Ugh... I'm probably way off.
Help.
What does this word mean in your language (if anything at all)?
vbd71@reddit
It's quite obvious that it's a "Serbo-Croatian" word, although apparently close enough cognates exist in other languages (for example, "разглобяване" in Bulgarian, with the same meaning).
HumanMan00@reddit
Well the root is not the same.
If u said that word to a Serb he or she would probably think u said razglabanje which in Serbian means to talk about something in annoying detail.
vbd71@reddit
The second part of your comment is true. But the first is not.
HumanMan00@reddit
Raz-klapati
Raz-glabati
Hmmmm could be could be. Thanks for that!
No_Distance3869@reddit
Raz is not the root, its a prefix, i feel like people skipped elementary education altogether
HumanMan00@reddit
Who said Raz was the root? I swear ppl just want to be smartasses.
vladi_l@reddit
It's a good example of "Denoising"
Over time, languages tend to do it with consonants, and G & K as well as B & P are such pairs that do it, so it's highly likely they have the same root
just-passing-by1@reddit
I recognize it as a Serbian word, so I’ll explain it using Serbian grammar. It’s possible that the word also exists in other languages.
"Rasklapanje" is a noun (specifically, a verbal noun that describes an action, but is not itself a verb). The corresponding verb is "rasklopiti".
Rasklapanje -> Disassembling
Rasklopiti -> To Disassemble
There is sometimes confusion about whether it’s correct to write or say "raSklapanje" or "raZklapanje". The correct form is with S: rasklapanje, due to the voicing assimilation of consonants.
Simply put, "k" is a voiceless consonant, so the letter before it should also be voiceless "s" in this case. Their corresponding voiced consonants are K ↔ G and S ↔ Z. :)
For example, another word like "razgledanje" (looking around/sightseeing/looking at something a bit longer) is spelled with Z and not with S because G is a voiced consonant. :)
Some people mention a similar word "razglabanje" which a verbal noun, and means "talking a lot" sometimes even "talking slowly". It has a negative context.
Ajvaz_Dedo_@reddit
I think there is a similar word in all south slavic languages.
Rasklapanje means to dissasemble in Bosnian, basically it's the inverse of Sklapanje, which means "to assemble".
I am no linguist so I can't be very precise with this, but for some words in our languages this is how you create the inverse. For example Razocarati is the inverse of Ocarati, but at the same time Raspisati is not the inverse of Pisati, so who the fuck knows lmao
erquoli@reddit
In Macedonian, the word is 'расклопување' (rasklopuvanje) which means disassembly, though a lot of people, especially in Skopje and the northern regions (closest to Serbia) say 'расклапање' (rasklapanje) which isn't correct in literary, official Macedonian.
vladi_l@reddit
I can see that being related to bulgarian "разглобяване" (razglobqvane)
B sounds often denoise into P sounds when languages change, and the rest can be chalked up similar natural vowel shifts
_-Event-Horizon-_@reddit
Good call, my first guess was it it reminds me of “разхлопане” (loosen up, flappy).
Puzzleheaded_Sir903@reddit
It's not "rip apart" in Serbian.
It's disassembly as in "I want to disassembly IKEA table."
Bilbolbu@reddit
It's Serbian, it means ''disassembling''
equili92@reddit
It's a standard word in BSCM
https://en.m.wiktionary.org/wiki/rasklapati